财新传媒 财新传媒

阅读:0
听报道

“抓子儿”游戏图释

第一轮抓一个,

抓完后抛起一个,这个在空中时,抛下手里的四个,再接住空中的一个。

再每次抓两个,再抛一个在空中,再抛下手里的四个,再接住空中的一个。

再次是抓3个,再抛,再次是抓五个。全抓完后“背”:即把五个全抛起,用手背去接,能接住几个记几分,然后再抛再抓,直到背时接住0个,就轮到另一人玩了。而且抓地上的子儿时不能碰你这次不抓的子儿,要是碰了,也就结束,轮到另一人玩了


来玩“抓子儿”喽

《红楼梦》第64回有这样一段描述:“看时,只见西边炕上麝月、秋纹、碧痕、紫绡等正在那里抓(读chua三声)子儿赢瓜子儿呢”(人民文学出版社1982年第一版1985年印刷第908页)。在同页的解释中只注释了“赢瓜子儿”——这里指赢者用手打几下输者的手心等。对抓子儿这个游戏则未作注释,似不应该。显然出版单位及注释者也注意到了这个问题,故在同一出版社的1996年第二版中对此条目进行了重新注释:抓子儿赢瓜子儿——抓子儿,一种女孩子的游戏,“手五丸,且掷、且拾、且承曰抓子”(《帝京景物略·春场》正月条)。“丸”可用小石子、桃杏核或小布口袋内装沙子或碎米之类,常不止五个。玩时有一定规则,以抓接又快又准者为胜。“赢瓜子儿”是一种罚约。输者要被赢家用指甲盖弹脑门或打手心(886页)。应该说这第二版的修订比第一版要详尽了许多,然而结合笔者对此游戏的了解,注释仍不够准确完整。而且对于今天的青年读者来说,即使读了上述注释,可能仍对这个游戏的玩法仍不甚了了,也不知该如何具体玩。

其实早在人民文学出版社1957年出版的《红楼梦》中,对此则的解释更为直观详实。笔者手头有一部1962年重庆人民出版社重印的人民文学出版社1957版的《红楼梦》,在该书的第三册757页,对“抓子儿”的注释是这样的:小孩的一种游戏,用猪拐骨或石子、果核等物,先铺撒开,捡起一颗,向空扔上,尽速抓起其余各颗,再把落下的接在同一手里。练习手眼的敏捷。下文瓜子儿是输赢的彩品。

人文版1982年的注释者为著名的红研所,主要人员为冯其庸、蔡义江等著名的红学家(但二人对某些问题意见相左)。而1957年版的注释者为启功。将以上两种注释相互比较可以明显看出以下几处不同(虽然红研所版为脂本,启功版为程乙本,但此段描写两本基本相同):

一、1996年红研所版注明这种游戏为“一种女孩子的游戏”,而启功的注释为“小孩的一种游戏”。这种游戏,笔者小时候曾非常盛行,既可男孩子或女孩子各自组群玩,也可男女孩一起混和玩,当然,男孩子玩这个游戏一般是无聊或实在找不到同性玩伴时才会玩的,但也确实有很多男孩子玩这个玩得很棒,笔者就是其中之一。因此,在参与人群的注释中,无疑是启功老的更为准确。

 二、关于“子儿”的注释,1996年红研所版的注释为“‘丸’可用小石子、桃杏核或小布口袋内装沙子或碎米之类”。而启功老的注释为“用猪拐骨或石子、果核等物”。笔者在玩这种游戏时一般是用猪拐或羊拐,就笔者所见,羊拐最常见(因此这个游戏又叫抓拐),因为羊拐更为秀气小巧,并用红色、绿色将拐两面染色,更为好看。其他的“子儿”还有小沙包儿(很小巧,比弹球大不了多少)等。因此关于“子儿”的注释,无疑也是启功老的较佳,但也不够全面。因为笔者所说的“子儿”,也只是针对北京的小孩子当时所玩的,而这个游戏其实在大江南北都有人玩,“子儿”也就因地域不同而异了。例如河南南部:用粗瓷碗的碗底棱沿那一块,磨成圆滑的的类似于正方体的子儿。抛起子儿,用手背接到一个,再抛起一个,逐次抓剩下的。也有用石头子的。天津人叫抓(chua第三声)子儿。游戏者大多是女孩。用具:一个小砂袋,子儿是四张麻将牌。东北也叫抓(chua第三声)子儿。“子儿”用嘎啦哈(可能是满语),即羊的腿关节骨,往往染成红绿错综的颜色,很鲜艳;子儿数好像多于四个。

[subtitle=]

三,关于这种游戏的玩法,1996年红研所版并无注释,而启功老的则很形象:先铺撒开,捡起一颗,向空扔上,尽速抓起其余各颗,再把落下的接在同一手里。这个解释很形象,基本上现实中是这样玩的,但细节与花样说得也不够。这个游戏的花样其实是很多的,不然不会那样流行。在我们那时的玩法中,既有将余下的全部抓起,也可按照对方的要求,或抓一个、二个、三个等,按要求抓对者则为赢家。还有的需要按要求先翻面,因有颜色不同而方便区分,所以涂色不仅是美观,也是增加游戏趣味的一个重要组成部分,这两个注释都未说到涂色,这是不妥的。

四关于这个游戏的功用,启功老的注释非常到位:练习手眼的敏捷。这可能是这个游戏主要为女孩玩的主要原因,在小时候,总是觉得女孩子的游戏很复杂,例如跳皮筋,怎么学也学不会,最终也只会了最简单的“掏鸡窝”。这个游戏也是,手眼并用,还要想怎样抓最方便,所以那时男孩玩这个游戏的很少。

五,对于该游戏的彩品,启功老的注释只是针对了本书,其实在实际的玩乐中,双方可约定彩品,并无一定之规,只要双方认可即可。

这个游戏笔者小时曾经常玩,现在仍玩得很熟练,所以对这个注释格外注意。写下这些,也希望今天的孩子们能对昨天曾经流行的游戏有个认识。

在目前出版的《红楼梦》中,人文的红研所版具有举足轻重的地位,从1982年至今至少发行了数百万册,虽经过再版更正,然而其中的注释仍有不尽人意之处。上述游戏的注释只是一个小例子。这一方面固然是因为《红楼梦》太博大精深所致。但吸收前人的成果也很重要。红研所的注释者当然不会不知道1957年版的注释,之所以弃之不用,个中原因恐难为外人道。最后,笔者希望,为广大青年读者计,人文红研所版《红楼梦》能在以后的再版中,多吸收一下前人的优点,这才是真正对读者负责的态度。

话题:



0

推荐

王新江

王新江

182篇文章 5年前更新

  一个空皮囊包裹着千重气,一个干骷髅顶戴着十分罪,为儿女使尽了拖刀计,为家私费尽了担山力。您省的也么哥?您省的也么哥?这一个长生道理何人会? ——【元】邓玉宾

文章